شعر دوازده، الکساندر بلوک – ترجمه: پویا عزیزی

بازگشت به شعر دوازده بلوک و بررسی و غور اساسی در آن به ما نشان می دهد که قدرت جذاب انقلاب می تواند تمام سرخورده های نظم فعلی را هم با خود همراه کند، اما آیا این ها به نیرویی برای پیشبرد انقلاب هم بدل می شوند؟ مسلما خیر. ستایش بلوک از رژه مسلحانه بلشویک ها، حمایت او از انقلاب اکتبر و ایستادگی او تا دم مرگ بر این مواضع حاکی از این موضوع است. در شعر دوازده علی رغم استفاده از نمادها و نام های مذهبی که المان هایی مربوط به دنیای کهن اند. بلوک هیستریک وار در برابر بورژوازی هم قد علم می کند و از این بابت خود را از طبقه خویش بیرون می نهد و در صفوف انقلاب جا می گیرد. شعر و ستایش او از انقلاب اکتبر بی شک تاثیرگذار و جاودان و سندی تاریخی از این رویداد است. اگر چه او تنها یک بخش از انقلاب را درک کرده و آن هم ضرورت درهم شکستن است و ضرورت نوسازی آن را که فرآیندی مادی و زمان بر است در زمان انقلاب درک نکرده بود. اما او نه به عنوان یک سوسیالیست بلکه به عنوان یک انقلابی در خدمت سوسیالیسم در یاد و خاطره انقلابیون و تاریخ انقلاب خواهد ماند و شعر او نیز در تاریخ ادبیات روسیه و جهان.

غزل زیبایی از زنده یاد اخوان /عید آمد و ما خانۀ خود را نتکاندیم

  مهدی اخوان ثالث عید آمد و... عید آمد و ما خانه ی خود را نتکاندیم گردی نستردیم و غباری نستاندیم دیدیم که در کسوت بخت آمده نوروز از بیدلی ،آن را زدر خانه برآندیم هر جا گذری، غلغله ی، شادی و شور است ما آتش اندوه به آبی ننشاندیم آفاق پر از...

پیام تسلیت کانون نویسنگان ایران به مناسبت درگذشت اصلان اصلانیان عضو قدیمی کانون نویسندگان

کانون نویسندگان ایران kanoon nevisandegane iran تسلیت --------------------- به مناسبت درگذشت اصلان اصلانیان هفته‌ی گذشته کانون نویسندگان ایران به مناسبت درگذشت عضو قدیمی خود، اصلان اصلانیان، پیام تسلیت منتشر کرد. با پوزش از درج دیرهنگام در این صفحه. متن کامل: اصلان اصلانیان ، عضو کانون نویسندگان ایران ، درگذشت . اصلان اصلانیان...

شعری از علی رسولی

«زیباترین سنگر»   خورشید از تپه های دوردست بر می خیزد  و شاخه های درخت وحشی نور را شانه می کنند روز در رخسارت آشیانه می بندد و  من بازهم جستجوگر شعر زندگی ام ای واژه پیش از آنکه لکنتم را پاره کنی پیغامی از آزادیِ قلب ها بگو.   تو غریبترین واژه در ازدحام گفتن هایی بدان اگر زندگی گریزِ...

مأمورِ سترِعورت/ مسعود نقره کار

Massoud Noghrehkar مامورِ سِترِعورت / مسعود نقره کار ۱ خورشید رجی از نور روی میزِکارش زده است. کرکرۀ پنجره را می بندد. پشتِ میز کارش می نشیند. با مجله ها و کتاب های پزشکی شروع می کند. آن ها را یکی یکی پیش می کشد، به دقت ورق می زند...

یک باغ وحش تبعیدی ـ شعری از احسان حقیقی نژاد

این سوی بسترم سگم سگی هار ناشتایش جگر عطشناک دوش  باید گرگ باشم امروز آینه می‌گویدم و ناخن‌هایم دراز می‌شوند لایق به‌چهره کشیدن با پنجه‌های گرگ از خم کوچه می‌گذرم، اما گوسفندم وقتی که  جا باز می‌کنم در احشای این تراموای پیر  بوتیمارم می‌کنند ویترین‌ها، جغد گاهی، دامن کوتاه دخترکان روباهم  از تیر و طعنه اگر جان بدر ببرم نهنگی...

علی اشرف درویشیان “من سرسفره ی خون نمی نشینم” بهرام رحمانی

علی اشرف درویشیان، نویسنده جسور سوسیالیست و عضو کانون نویسندگان ایران، روز پنج‌شنبه ۴ آبان ۱۳۹۶ برابر با ۲۶ اکتبر ۲۰۱۷، در سن ۷۶ سالگی بر اثر بیماری درگذشت. شهناز دارابیان، شریک زندگی و رفیق همیشه همراهش، علت درگذشت درویشیان را نارسایی ریوی اعلام کرد.

به یاد فرهاد مجدآبادی، هنرمند تبعیدی سینما و تاتر

خسرو شهریاری- آن چه که جایگاه  هنرمند تبعیدی در  دوران ما را  برجسته  می کند نه تنها هنر که به کار گیری آن در هر شکل ممکن، به عنوان یک وسیله  برای مقاومت  و مبارزه  و آگاهی  در برابر حکومت پس افتاده و ارتجاعی و...

به یاد «جو هیل – Joe Hill» شاعر، ترانه سرا و کارگر انقلابی!

جوهیل در سال 1910 در سَن ‌پدرو به «اتحادیه کارگران صنعتی جهان» (IWW) پیوست. مدت هفت سالی، هیچ کس از وی و محل زندگی اش خبر نداشت. بعضی ها می گفتند وی به خاطر سازمان دهی كارگران در ليست سياه پلیس قرار گرفته و فراری و مخفی شده است. در واقع جو در جستجوی كار و زندگی، شهرهای آمريكا را می گشت و هر جا كاری پيدا می كرد بلافاصله در جهت متحد کردن كارگران و مبارزه جمعی آن ها بر علیه کارفرمایان، تلاش می کرد. وی، به خاطر همین فعالیت های کارگری و انقلابی اش، همواره روبرو می شد با تهدید و خشم کارفرمایان از كار اخراج می گردید. جو هیل، در سال 1910 در شهر سان پدرو كاليفرنيا، به عضويت كارگران صنعتی جهان درآمد. در ژانويه 1911، در مرز كالفرنيا و مكزيك مشغول فعاليت های كمك رسانی به انقلاب مكزيك شد. در اين دوره، دولت آمریکا در همکاری با دولت مکزیک، عليه شورش دهقانان مكزيك اقدام کرده و با هدف سرکوب شورش دهقانان، نيروهای نظامی خود را به آن مناطق اعزام می كرد. جو، به همراه ديگر اعضای سازمان كارگران صنعتی جهان، از انقلاب دهقانان مكزيك دفاع می کرد.

غزلِ مرگِ تاریک ( از دیوان تاماریت) فدریکو گارسیا لورکا ترجمۀ ناصر فرداد

Nasser Fardad   غزل مرگ تاریک فدریکو گارسیا لورکا ( از دیوان تاماریت) ترجمه این شعر را تقدیم میکنم به بازماندگان کشتار تابستان ۱۳۶۷ ناصر فرداد می خواهم خواب سیب ها را بخوابم دور از پریشانی گورستان ها. می خواهم خواب این پسر بچه را بخوابم که در دریا قلب از سینه می...